Buika - No Habra Nadie En El Mundo

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   

No Habra Nadie En El Mundo

Dünyada kimse yok ki derdime derman olacak



Desde que el agua el libre,

Libre entre manantiles vive,

jazmines an llorao,

y yo no comprendo como

en tus ojos niña solo hay desierto.

Hermosa era la tarde, cuando entre los olivos nadie,

nadie vio como yo a ti te quise, como te quiero.

Hoy los olivos duermen y yo no duermo.

Sular serbest kaldıklarından beri

kaynaklarının dışında özgürce akarlar

yaseminler ağlamış

ve anlamıyorum neden senin de ağladığını kızım

neden gözlerin ıssız kalmış.

Güzel bir öğleden sonra, zeytin ağaçları altındayken hiç kimse,

hiç kimse seni nasıl sevdiğimi görmedi, nasıl sevdiğimi seni

ve şimdi zeytin ağaçları uyuyorlar, ama ben uyuyamıyorum.










No habra nadie en el mundo que cure

la herida que dejo tu orgullo,

yo no comprendo que tu me lastimes

con todo todo el amor que tu me diste(x2)

Dünyada kimse yok ki derdime derman olsun.

Senin gururun sayesinde açılan yarama

şimdi beni nasıl incittiğini anlayamıyorum

o kadar aşkı bana tattırdıktan sonra



Pá cuando tu volvieras, pensé en cantarte coplas viejas, esas que hablan de amores y del sufrimiento, cuando tu vuelvas niña, te como a besos.

y volaremos alto donde las nubes van despacio.

despacio va mi boca sobre tu cuerpo, tan lento que seguro se pare el tiempo.

No habra nadie en el mundo que cure

la herida que dejo tu orgullo,

yo no comprendo que tu me lastimes

con todo todo el amor que tu me diste(x2)

Dönüşünden sonra sana tüm şiirleri okumayı düşündüm,

Aşk hakkında ve acı çekmek hakkında olanları,

bana geri döndüğünde kızım, seni öpücüklerimle kaplayacağım

ve uçacağız yukarılara, bulutların yavaşça estiği yukarılara

dudaklarım vücudunda yavaşça akıp gidecek,

o kadar yavaş ki zaman anlamak için duracak



Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? No Habra Nadie En El Mundo Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: